Språkkoder for POSIX locale i Norge =================================== Petter Reinholdtsen , 2002-02-10 Når en velger språk i programmer på unix, så velger en blant mange språkkode. For språk i Norge anbefales følgende språkkoder (anbefalt locale i parantes): nb (nb_NO) - Bokmål i Norge nn (nn_NO) - Nynorsk i Norge se (se_NO) - Nordsamisk i Norge Alle programmer som bruker andre koder bør endres. Språkkoden bør brukes når .po-filer navngis og installeres. Dette er ikke det samme som locale-koden. For Norsk Bokmål, så bør filene være navngitt nb.po, mens locale (LANG) bør være nb_NO. Hvis vi ikke får standardisert de kodene i alle programmene med norske oversettelser, så er det umulig å gi LANG-variablen ett innhold som fungerer for alle programmer. Språkkodene er de offisielle kodene fra ISO 639, og bruken av dem i forbindelse med POSIX localer er standardisert i RFC 3066 og ISO 15897. Denne anbefalingen er i tråd med de angitte standardene. Følgende koder er eller har vært i bruk som locale-verdier for "norske" språk. Disse bør unngås, og erstattes når de oppdages: norwegian -> nb_NO bokmål -> nb_NO bokmal -> nb_NO nynorsk -> nn_NO no -> nb_NO no_NO -> nb_NO no_NY -> nn_NO sme_NO -> se_NO Følgende programmer har problemer og bør fikses: glibc 2.2.5 og tidligere: Bruker no_NO i stedet for nb_NO. nb_NO er et alias for no_NO. Endringsforsespørsel er sent til GNU libc-folkene, og den ble delvis tatt til følge 2003-11-03, da nb_NO ble et ekte locale og no_NO ble et alias. GNU libc CVS er oppdatert, men ikke alle distribusjoner har tatt inn endringen ennå. KDE 2.2.2 og tidligere: Bruker no i stedet for nb_NO, og no_NY i stedet for nn_NO. Skal være fikset i KDE 3.0. Referanser: RFC 3066 - Tags for the Identification of Languages (Erstatter RFC 1766) ISO 639 ISO DTR 14652 - locale-standard Specification method for cultural conventions ISO 15897: Registration procedures for cultural elements (cultural registry) (nytt draft) ISO/IEC JTC1/SC22/WG20 - Gruppen for i18n-standardisering i ISO GNU libc bug libc/2981